Gelman, a redós de la paraula
FUGAS
¿QUÉ querés decir, palabra,
al irte cuando te vas?
El alma que te empapó
no volverá ni cuando
te quede no más que una lágrima,
la intemperie, canto
de los perdidos. Es mejor
que entres en tu cuarto
al abrigo de lo
que sabés y no sabés.
Las cosas gritan i ríen
al amparo de tu bondad triste.
La lengua es pobre, vos,
izada en soledad.
Juan Gelman, El emperrado corazón amora.
Un diumenge de març, de fites i d'abismes.
¿QUÉ querés decir, palabra,
al irte cuando te vas?
El alma que te empapó
no volverá ni cuando
te quede no más que una lágrima,
la intemperie, canto
de los perdidos. Es mejor
que entres en tu cuarto
al abrigo de lo
que sabés y no sabés.
Las cosas gritan i ríen
al amparo de tu bondad triste.
La lengua es pobre, vos,
izada en soledad.
Juan Gelman, El emperrado corazón amora.
Un diumenge de març, de fites i d'abismes.
2 comentaris :
Gelman, extaordinari com sempre. Fa sempre la pregunta més clara amb les paraules més ben triades.
Extraordinari, tu ho has dit. I sorprenent, la seua manera de dir, d'edificar el poema. Salut, Sif.
Publica un comentari a l'entrada